Apprendre le Darija
... Les voyages, les contacts, les dialogues enrichissent ...
Mais pour cela, mieux vaut connaître un peu la langue de son interlocuteur !
|
Origine du Darija
Le Darija est un dialecte marocain issu de l'arabe classique qui a été influencé par le berbère, le français, l'espagnol, le portugais et même par le latin.
Ceci s'explique tout simplement par l'histoire du Maroc à travers les âges et par les traces laissées par les principaux occupants, conquérants ou envahisseurs ainsi que par les mouvements migratoires de population au cours des siècles de son existence.
Le Darija est un dialecte, càd un language parlé qui ne se transmet, de génération en génération, que par la parole. En plus, il varie aussi selon les régions : Le Darija du nord du Maroc n'est pas du tout le même qu'au sud ne fusse que par l'accent même si il y a de fortes ressemblances bien sûr.
Il n'y a donc ni livre d'orthographe ni livre de grammaire du Darija ... La grammaire s'apprend en pratiquant, en parlant la langue ... (Un peu comme pour le Wallon, le Bruxellois ou le Flamand en Belgique dont les sources sont le Français pour les 2 premiers et le Néerlandais pour le Flamand)
Quelques mots et expressions courantes
Pour favoriser tant l'apprentissage de la prononciation que la mémorisation, tous les mots en Darija sont écrits de manière phonétique pour un francophone.
(A titre documentaire : "Kh" se prononce "R", "Ka" se prononce comme un "K" venant du fond de la gorge)
(CTRL + F pour trouver 1 mot dans la page)
ou
Français | Darija |
1 | Wahèd |
2 | Jouj |
3 | Tlèta |
4 | Rèbaa |
5 | Ramsa (ou Khamsa) |
6 | Sta |
7 | Sbaa |
8 | Tmnya |
9 | Tsoud |
10 | Achra |
11 | Hdash |
12 | Tnach |
13 | Tel tach |
14 | Rbaa tach |
15 | Rams tach |
16 | S'tach |
17 | Sbaa tach |
18 | Tmen tach |
19 | Tsaa tach |
20 | Achrin |
100 | Mya |
200 | Miytin |
500 | Ramss mya |
1000 | Alf |
10 dirhams (1 Euro) | Alfrank |
100 g | Miyet gram |
Ane | H'mar |
Ange | Malâk |
Après, à plus tard | Min baed |
Après-midi | Bad-dhor |
Français | Darija |
A côte de | H'da |
A gauche, la gauche | Al lisser, Lisser, Ashmal |
A droite, la droite | Al lîmen - Limen |
A moi | Diali |
A toi | Dialek, lik, ta'ak |
A elle | Diala |
A lui | Dialou, lih |
A nous | Dialna |
A vous | Dialkoum, Likoum |
A quelle heure ? | Fech min sâa ? |
Dans (à) la campagne | Fi el badiya - Fi el Bled |
Tu as tout oublié | Nsiti coulchi |
Poulet de la campagne | Djej beldi |
Oeufs de la campagne | Beidat beldi |
1 Oeuf | Beida |
A qui ? | Dialmen ? |
A ta sante, bon appétit | Bsahtek, besaha |
Acheter | Chri |
Abricot | Meshmash |
Ail | Touma |
Amande | Louz |
Ajoute encore un peu | Zid chi chwiya |
Allume la lumière | Chaa'l do |
Allumer | Chaal |
Dans la chambre | Fi l'bit |
Dans la chambre à coucher | Fi l'bit nès |
Armoire | Mèryou |
Assieds-toi, Asseyez-vous | Gless, Gelsou |
Assiette | Tabsil |
Attention ! | Aandak ! |
Bon apprentissage et bon voyage ...
© Texte Nadidom
|
|